“失传的玉玺”将提供英语、汉语、韩语同声传译
艺术与文化
人民文学家、国家奖获得者、作家巴·拉瓦格苏荣的历史悲剧《失传的玉玺》导演巴·巴特尔,导演了“Physical”话剧类,创造了蒙古文艺史上的最高成就。前四月以来,国家话剧院连续演出70场,观众40740人次,收入50亿图格里克。
目前暂时停演的该剧目将于7月10日重返舞台。在蒙古旅游高峰期,该剧由著名的蒙古译者翻译成英语、汉语和韩语,供外国观众欣赏。英语译者额·索登陶格斯、中国通著名学者和翻译家道·包勒德巴特尔、韩语译者斯·苏赫奥其尔已完成翻译工作,做好给观众的准备。从7月10日起,观众可以从三种语言中选择《失传的玉玺》剧并戴上耳机。至此,《英雄娱乐》工作室的导演巴·巴特尔和他的团队带来了艺术史上的又一次创新。
蒙古人民通过“100位蒙古人”节目对作家巴·拉瓦格苏伦有所了解。老作家与导演曾多次谈到要重新编具有新风格的“失传的玉玺”,但由于诗人的健康问题而一直被推迟。导演策划很久,这一年终于完成《失传的玉玺》蒙古艺术好作品,连续上演几个月仍保持观众座无虚席,让艺术家们重新焕发了活力。