达·那察格道尔吉作家是首位在德国蒙古学研究中心工作的蒙古人

社会
anudari3736@gmail.com
2024-02-02 09:43:23

    蒙通社乌兰巴托2月2日电,德国波恩大学图书馆发现了现代蒙古文学奠基人之一达·那察格道尔吉编写的德蒙词典。与此相关,蒙古科学院语言学研究所所长、博士吉·巴特伊日队教授接受了本社记者采访。


    问:蒙古国历史与语言的宝贵文物在国外被发现。您在德国留学时是如何接触到蒙古国伟大作家达·那察格道尔吉20多岁编写的这本词典?

    答:我曾于2015年至2017年在德国波恩大学蒙古语和藏语系担任客座教授。有一位名叫海西希的著名科学家在西德设立了东方系,尤其蒙古学研究中心。他的主要目标是要建立一个不仅来自西方国家而且来自世界各地出版有关蒙古学著图书馆。经过不懈的努力,他实现了自己的目标,并建立了一个西方国家唯一的蒙古学图书馆。

    我工作的该教研室位于波恩大学最美丽的建筑里。该建筑即将进行重大翻修。于是,当我们收拾所有书籍准备搬迁时,图书管理员卡尔与我分享了《德蒙词典》手稿两册。该词典是达·那察格道尔吉于 1926 年至 1927 年间在莱比锡编写的唯一原版。值得注意的是,达·那察格道尔吉在词典上清清楚楚地指出,该词典是在著名蒙古学家埃里希·海尼什的指导下编写的。

    问:达·那察格道尔吉于 1926 年秋天前往德国,并于 1929 年返回。为什么这本词典多年来一直保密?

    答:首先,必须证明这本词典是否由达·那察格道尔吉编写的。这本词典的笔迹可与他的其他手写作品进行比较。有些专门研究达·那察格道尔吉作品的学者证明了其笔迹的真实性。

而且,达·那察格道尔吉在词典的第一页上清楚地写了,他根据1800年代末伊·雅·施密特在圣彼得堡出版的蒙俄德词典的首个字母编写了这本词典。此外,他采用了1911年至1941年间在德国使用的首个字母。


    问:有关于这本词典如何进入波恩大学图书馆的任何信息吗?

    答:这确实是一个有趣的问题。波恩大学图书馆创始人、著名蒙古学家瓦尔特·海西格与达·那察格道尔吉的老师埃里希·海尼什有着密切的学术关系。因此,有可能将这本词典送给了海西格先生,并随后将其保存在图书馆里。
事实上,达·那察格道尔吉没有毕业证书无法在德国留学,并甚至上过夜校。达·那察格道尔吉通过在德国担任蒙古语翻译的谢尔盖·沃尔夫认识了埃·海尼什(1880-1966),然后额·哈尼什先生开始教育达·那察格道尔吉。这可能是达·那察格道尔吉和德蒙词典学研究中的一个新颖的“发现”。

因此,我们需要做大量的工作来查明该词典的原稿是如何到达图书馆的,并使词典进入更广泛的学术流通。

    问:您能否更详细地解释一下这本词典——它包含多少个单词?

    答:该词典分两册,每册150页,共302页。在上册封面上写了“埃·海尼什,莱比锡大学东方研究系,A K 字母”。

然而,词典上册第一页写着达·那察格道尔吉于1927年在莱比锡大学东方研究系埃·海尼什教授的指导下编写的;德语单词和术语等约有8900个单词并根据施密德蒙词典而编写的。 可见,该词典是达·那察格道尔吉在埃·海尼什教授的指导下,根据《施密特词典》中的德语词汇将其翻译成蒙古语,并用老蒙文手写。


    问:这本词典有哪些特点?

    答:目前,有很多德语和西里尔语的德蒙词典。首先,这本词典是达·那察格道尔吉用老蒙文手写的。有些德语单词被翻译成蒙古语,有些则有同义词。

其次,它可被认为第一本德蒙词典。埃·海尼什用铅笔对某些部分进行了修改。

因此,它可说是达·那察格道尔吉研究和德蒙词典学的重大发现。达·那察格道尔吉首次前往柏林并居住在莱比锡的证据文件消失了,因此有传言称他没有上学。而这本特殊的词典证实他确实居住过莱比锡。

通过将本词典中的一些单词与当代德蒙词典单词进行比较,可发现它们几乎完全一样,甚至有些同义词解释的很清楚。


    问:达·那察格道尔吉如何参与编写词典的工作呢?

    答:我发现达·那察格道尔吉的德语学得相当流利。因此,他可能引起了埃·海尼什的注意,并被他指派编写词典。事实上,在埃·海尼什的领导下,蒙古学研究在德国得到了深入发展。

    有些学家称,埃·海尼什的研究工作取得成功的时间与他与达·那察格道尔吉师生关系的时间有关。因此,可以说达·那察格道尔吉对他影响很大。

    此外,达·那察格道尔吉被认为是首位在德国蒙古学研究中心工作的蒙古人。

    今后,还应从德蒙词汇角度来具体研究该词典。同时,我们正寻求将这本词典作为学习材料出版并数字化的可能性。我还打算与波恩大学校长 伊内斯·斯托尔普商讨此事。