Состоялась презентация книги “Исследования названия “Монгол”
Общество
Улаанбаатар, 15 апреля, 2026 /МОНЦАМЭ/. В Национальном
музее “Чингис хаан” состоялась презентация книги “Исследования названия “Монгол”,
изданной Администрацией Президента в сотрудничестве с Рабочей группой Совета национального безопасности.
На
церемонии презентации учёные и исследователи отметили, что это произведение станет
основой для различных исследований и инициатив, а также создаст базу для дальнейшего
расширения и развития.
В книге
рассмотрено, как название “Монгол” фиксировалось в исторических источниках,
начиная с первого упоминания и вплоть до XX века, на различных языках, в архивных документах и на географических картах. В частности,
были сопоставлены и проанализированы упоминания названия “Монгол” в
исторических источниках на монгольском языке, а также в памятниках, записанных
монгольским письмом "тодо-бичиг" и квадратным письмом, и в китайских иероглифических текстах. Наряду с этим были
рассмотрены источники восточных стран на китайском, корейском, персидском и
тюркском языках, а также западные источники на английском, французском,
русском, немецком, чешском, итальянском, испанском и более чем десяти других языках.
При
этом исследование направлено не на объяснение происхождения названия “Монгол”,
а на документальное изложение того, как оно передавалось и фиксировалось в
исторических источниках.
В исследованиях приняли участие более 20 учёными и исследователями с опорой на
фактические материалы, источники на разных языках, архивные документы
и географические карты.
Самым главным результатом исследования стало уточнение значения и формы названия “Монголиа”, используемого на международном уровне. Иными словами, после тщательного анализа исторических источников на восточных, западных и монгольском языках, а также архивных документов, учёные-лингвисты и историки предложили использовать слово “Монгол”, которое соответствует исконному названию, при обозначении Монголии и её граждан.
Согласно
выводам учёных, название “Монгол” в западноевропейских языках было
преобразовано в “Mongolia” в XVII-XVIII веках. Кроме того, латинский суффикс “-ia” используется для образования
названий стран. Поэтому “Mongolia” означает “страна
монголов”. В связи с этим, учитывая первоначальное произношение, которое
согласно источникам и документам, оставалось практически неизменным около 1000
лет, учёные считают целесообразным в дальнейшем при обозначении государства Монголия
и граждан страны использовать форму слова, соответствующую исконному названию “Mongol”.
На
церемонии презентации советник Президента Монголии, доктор Чоймаагийн
Лодойравсал отметил: “Монголы с древнейших времён называли себя “Монгол” и “монголы”,
что является в языковом отношении бесспорной и устойчивой традицией. В то же
время важно изучать, как страны мира называли Монголию, и как это название со
временем изменялось, а также как трансформировались его произношение и написание.
Такое исследование позволяет не только прояснить терминологию, но и понять, как
страны мира воспринимали монголов и с каких позиций их оценивали.
Кроме того, оно служит базовым исследованием для определения того, какой должна быть правильная и корректная форма названия, используемая самими монголами”.

Проректор Монгольского государственного университета (МонГУ) и директор Института монголоведения Далайн Заяабаатар в своём выступлении отметил: “Одной из целей исследования было выявить, в каких формах фиксиовались названия “Монгол” и “Монголиа” в исторических источниках. В результате было установлено, что название “Монгол” использовалось в более ранних письменных памятниках, тогда как позднее в западноевропейских языках к основе добавился суффиксом “-ia”, в результате чего сформировалась “Mongolia”.

На
церемонии презентации книги выступил Народный учитель Монголии Сэндэнжавын Дулам. Он отметил: “Исследование
охватывает период с XIII по XVIII века и включает
анализ источников, записанных на различных вариантах монгольской письменности и
в рамках её традиций. Также оно включает архивные документы на многочисленных языках
стран Востока и Запада. Одной из наиболее интересных частей исследования
являются картографические источники.
В
частности, было показано, как название “Монгол” фиксировалось на картах начиная
с работ одного из первых европейских картографов Абрахама Ортелия 1570-х годов
и вплоть до карт 1794 года. Также были представлены карты Азии 1829 года.
Поскольку
эти карты в настоящее время трудно найти и посмотреть, их объединение в одном
издании стало ценным источником для последующих исследователей, создающим
возможность для собственных выводов и анализа.
В
языках Востока и Запада название “Монгол” в большинстве случаев фиксировалось в
формах, близких к оригинальному произношению, но с небольшими различиями. А на некоторых языках эти различия
сохраняются до сих пор. Однако в последнее время ряд стран начали исправлять
прежние неточные варианты произношения, приближая их к оригинальной форме, и в
определённой степени уже внедряет такие
изменения, что является положительным явлением”.



